Hyakunin Isshu · Osaka Castle
Spring
わたの原 八十島かけて 漕ぎ出でぬと 人には告げよ 海人の釣船
Tell them I have sailed away
across the vast sea plain,
toward countless islands—
you, humble fishing boats upon the waves.
Sangi Takamura
Heian period · ca. 840
Man'yoshu · Sumiyoshi Shrine
Summer
住吉の 岸の松原 霞立ち 春の海辺は うべ妹が欲し
Along Sumiyoshi's shore, pine groves stand in mist—
This spring seaside, veiled in haze so fair,
No wonder my beloved longs to be here.
Anonymous
Nara period · ca. 750
Man'yoshu · Naniwa Palace
Spring
わが大君 神にしませば 天雲の 雷の上に 廬りせるかも
My sovereign lord, being divine,
Dwells in a palace built above the thunder,
High beyond the clouds of heaven.
Kakinomoto no Hitomaro
Nara period · ca. 700
Kokin Wakashu · Minato (Osaka Harbor)
Autumn
吹くからに 秋の草木の しをるれば むべ山風を 嵐といふらむ
When the mountain wind blows,
autumn grasses bow and wither—
no wonder they call it 'arashi,' the storm.
Fumiya no Yasuhide
Heian period · ca. 900
Man'yoshu · Ikutama Shrine
Winter
難波人 葦火焚く屋の 煤してあれど おのが妻こそ 常めづらしき
Though our humble home fills with soot
from reed fires burning through Naniwa nights,
my wife remains forever wondrous to me.
Anonymous
Nara period · ca. 750