Hyakunin Isshu · Ōkakuji Temple, Sagano (Arashiyama)
Autumn
滝の音は 絶えて久しく なりぬれど 名こそ流れて なほ聞こえけれ
Though the waterfall fell silent
long, long ago—
its fame flows on, and still I hear it
Fujiwara no Kinto
Heian period · ca. 990
Kokin Wakashū · Higashiyama
Spring
ひさかたの 光のどけき 春の日に しづ心なく 花の散るらむ
On this spring day, bathed in gentle light from endless skies,
why do the cherry blossoms fall
with such restless hearts?
Ki no Tomonori
Heian period · ca. 905
Kokin Wakashū · Ogura-yama, Sagano
Autumn
夕されば 小倉の山の 鹿鳴きて 今宵は秋の 夜半にかも
As twilight descends on Ogura's slopes,
a deer's cry pierces the gathering dusk—
could this be autumn's deepest midnight hour?
Otomo no Yakamochi
Nara period · ca. 750
Hyakunin Isshu · Kyoto Imperial Palace (Gosho)
Autumn
めぐり逢ひて 見しやそれとも わかぬ間に 雲隠れにし 夜半の月かな
We met, yet parted before I knew—
was it really you?
Like the midnight moon, veiled by clouds too soon.
Murasaki Shikibu
Heian period · ca. 1000
Kokin Wakashū · Kamo River
Summer
なつ川に 思ひ流して たてれども 飽かずぞつらき 玉の行方は
I cast my sorrows into the summer river,
standing here, watching—yet never satisfied,
for where does that precious jewel drift now?
Fujiwara no Teika
Kamakura period · ca. 1200
Kokin Wakashū · Kinkakuji area
Winter
きりぎりす 鳴くや霜夜の さむしろに 衣かたしき ひとりかも寝む
A cricket cries through frost-laden night—
On this cold mat I spread my robe alone,
wondering if I shall sleep thus, solitary.
Fujiwara no Yoshitsune
Kamakura period · ca. 1200
Hyakunin Isshu · Uji River, Uji
Winter
朝ぼらけ 宇治の川霧 たえだえに あらはれわたる 瀬々の網代木
In the pale dawn light,
river mist parts like torn silk—
weirs emerge from white silence.
Oe no Masafusa
Heian period · ca. 1100